El トレス・カントス国際児童・青少年文学フェスティバル(FestiLIJ3C) 第9回となるこのイベントは、一般の方々と出版業界からの多大なご支援を得て閉幕しました。4日間にわたり、アドルフォ・スアレス文化センターは、子どもと若者を対象とした読書、創作、イラストレーションのための主要な交流の場へと変貌を遂げました。
2月5日から8日の間に、このコンテストは 約4.000万人の来場者 とその周辺 3.000 件の登録 提案された様々な活動において、フェスティバルの強化が確認されている。 見逃せないイベントの一つ スペインの文化カレンダー家族向けのプログラム、一流の作家、そして積極的な読者の参加の組み合わせにより、児童・若者向け文学の全国的なベンチマークとしての役割が強化されました。
主催 トレス・カントスのセレンディピアス書店と緊密に協力し、 トレス・カントス市議会文化部フェスティLIJ3Cでは、あらゆる観客を対象にした100近くのアクティビティを提供しています。 70人の作家とイラストレーター国内外の著名人がアドルフォ・スアレス文化センターを訪れ、あらゆる年齢層の読者に自らの本や創作過程、職業経験を共有してきました。
観客の反応は特に大きく、このフェスティバルは 家族、読書仲介者、教師、若い読者 同じ空間で開催され、イベントの世代間交流という側面が強調されました。多くのセッションが満席となり、市内における読書と創作活動への関心の高まりが示されました。
同組織が発表したデータによると、 訪問者の90%はトレス・カントスから来ているこれは、このプロジェクトが地元に深く根ざしていることを物語っています。同時に、スペインの他の地域、例えば、 カナリア諸島、エストレマドゥーラ州、アストゥリアス州、またはカタルーニャ州これは、この祭りが今や自治体レベルを超え、全国規模で展開されていることを示しています。
本をあらゆる角度から体験するプログラム
第9回FestiLIJ3Cのプログラムの大部分は、 約100件の提案 読書を個人の習慣としてだけでなく、コミュニティで共有できる活動として促進するために設計された様々な活動。活動のほとんどはアドルフォ・スアレス文化センターで行われ、 多数のセッションで満員 子供、ティーンエイジャー、大人の非常に積極的な参加がありました。
最も需要の高いアクティビティは ストーリーテラーと赤ちゃんストーリーテラー小さな子供たちに物語の世界を紹介し、 クリエイティブなワークショップ イラストレーションでは、参加者が文章、描画、グラフィックストーリーテリングを体験する機会が設けられました。また、以下の方々も重要な役割を果たしました。 家族と教師を対象とした講演読書の促進と仲介者の役割に焦点を当てています。
プログラムは完了しました 著者との会合、サイン会、舞台芸術活動、そして革新的な提案など 文学的な脱出ゲーム物語や登場人物に遊び心のあるアプローチを提供してきた。同時に、 生放送のラジオ番組 コンテストと連動し、クリエイターや若い読者の参加により、フェスティバルの教育的側面が強化されます。
同団体によると、以下のものが数えられている。 81アクティビティ アドルフォ・スアレス文化センターと様々な教育施設に分散して開催された。そのうち60回以上がフェスティバル本部で開催され、来場者数は 3.200人以上 会場はこの会場のみで行われました。残りの時間は地元の学校で行われ、著者たちは生徒たちと直接交流するためにそこへ出向きました。
合計で約 6つの教育センターから600人の学生 トレス・カントスの住民は作家やイラストレーターの訪問を受け、 講演、ワークショップ、教室活動こうした朝の活動により、授業で読んだ本とその本の作者やイラストレーターとのつながりが生まれ、学校での読書と文学体験のつながりが強化されました。
ピノキオは共通のテーマであり、継続的な読書である
この版のテーマの一つは古典作品である カルロ・コッローディ著『ピノキオの冒険』祭りは伝統的な形式を再開した。 連続読書 金曜日の午後から日曜日の正午まで、参加を希望するすべての参加者に公開された素晴らしいクラシックです。
ピノキオの朗読は、 子供、若者、大人参加者は交代でテキストを朗読した。この活動の最後の瞬間は、作家が主導した。 リカルド・ゴメスは、文学の伝統と現代の創作を結びつける象徴的な行為として、作品の最後の部分を公衆に朗読する役割を担いました。
ピノキオの世界は、 祭りのグラフィックイメージこの第9回大会のポスターはアルゼンチンのイラストレーターによって制作された。 エウヘニア・アバロスこの作品は水彩画と色鉛筆を用いて制作されました。柔らかな質感と鮮やかな色調が際立つこの作品は、 ピノキオの物語の登場人物 トレス・カントスの象徴的な要素、例えば 給水塔これにより、コンテストの視覚的なアイデンティティが強化されます。
コッローディの古典は、継続的な読書に加えて、神話を再解釈した漫画家との会合から、そのイメージを探求するセッションまで、そのイメージに関する具体的な活動にインスピレーションを与えてきました。 ピノキオの現代的翻案と解釈 新たな観客に向けて。このようにして、このフェスティバルは伝統と新しい物語の語り方との対話を提案してきました。
青い妖精、ピノキオ自身、そして物語に関連する他のキャラクターの存在は、タイトルが区別されている翻訳漫画部門の受賞作品の選択の一部にも反映されています。 「ピノキオの妖精アズール」これにより、この古典作品が今回のフェスティバルで持つ象徴的な重みが強化されました。
地域社会の参加と国家への貢献
出席データによれば、 地元の観客はFestiLIJ3Cの原動力であり続けている同団体の統計によると、参加者の約90%がトレス・カントス在住者であり、自治体の文化活動、特にこのフェスティバルに対する住民の関与度が高いことが分かる。
同時に、他の自治州からの訪問者の存在、 カナリア諸島、エストレマドゥーラ州、アストゥリアス州、カタルーニャ州 これは、このイベントの広がりを物語っています。家族連れ、書籍専門家、読書推進者がマドリード市を訪れ、イベントに参加したり、授賞式に出席したり、児童文学とヤングアダルト文学の最新動向を直接学んだりしています。
の図 3.800〜4.000人 4日間のプログラムを通して記録されたこのフェスティバルは、 市の主要な文化イベント スペインにおける同様の取り組みのベンチマークとなる。これは、 32人のボランティア、調整作業、著者同行、アクセス制御、ロジスティクスサポートに協力しました。
地元機関からの評価は肯定的でした。トレス・カントス市長は、 ヘスス・モレノ彼はイベントのプレゼンテーションで、このフェスティバルの魅力は 街を出会い、創造性、発見の空間に変える一方、文化担当評議員は、 エリサ・リディア・ミゲルは、児童文学とヤングアダルト文学の安定供給を維持することの重要性を強調し、 文化は若者の生涯に付き添う.
文化部門の責任者は、このフェスティバルがすでに 一流の文化プロジェクト 官民連携と政府と民間企業の共同作業により、国内の景観の中で セレンディピアス書店、市議会、教育コミュニティ彼の言葉によれば、作家、家族、専門家の参加は、文学が「読まれるだけでなく、生きられるもの」であること、そしてFestiLIJ3Cの成功が「すべての人のために、すべての人によって」もたらされることを示している。
70名以上の著者と強力な国際的代表
このイベントのプロフェッショナルな側面は、特に次のような参加者の存在で明らかになった。 70人以上の作家とイラストレーターヨーロッパやラテンアメリカ諸国からの代表者が出席した。国際的なゲストの中には、イタリアのイラストレーター エレナ・トリオロ、イギリスの作家 アビ・エルフィンストーン y スティーブスモールマンあるいはイタリアの作家 ジュゼッペ・フェスタなどがあります。
彼らに加え、近年の児童文学・ヤングアダルト文学の傑作を生み出した、全国から数多くの作家が参加しています。参加作家は以下の通りです。 エヴァ・クレメンテ、ディエゴ・アルボレダ、マリア・メネンデス=ポンテ、ローラ・ヌニェス、オスカル・ラル、サラ・ニコラス、シルヴィーナ・エドゥアルド、ヘスス・ブルゴア、アナ・プンセット、バーバラ・フェルナンデス、パブロ・C・レイナ、クリスティーナ・ビジャール、グラシア・イグレシアス、マルガリータ・デル・マソ、ホセ・カルロスアンドレス、サンティアゴ・ガルシア=クレラック、ハビエル・フォンセカ、またはハビエル・フェルナンデス・ヒメネス、とりわけ。
これらの著者は、 サイン会、だけでなく 会議、ワークショップ、対話テーブル そこで彼らは、子どもや若者の読書の現在の課題、絵本におけるイラストの役割、そして複雑な問題を分かりやすい方法で扱う若者向け文学の可能性について議論しました。
一方、彼らの中には、 教育センターへの訪問 木曜日と金曜日の午前中に市内で開催されている「読書会」では、生徒たちが読んだ本について語り合ったり、作詞家や挿絵を描いた人に直接質問したりする機会が設けられています。これにより、読書への意欲が高まり、作者との親近感も深まります。
フェスティバルの運営を率いる エレナ・マルティネスは、トレス・カントスの家族がフェスティLIJ3Cを 毎年非常に期待されるイベントそして、こうした一般の人々の忠誠心が、イベントの来場者数の増加、プログラムの質の向上、出版業界内での認知度向上の鍵となっているのです。
トッレ・デル・アグア賞:文学作品の祭典としての表彰
第9回大会のハイライトの一つは、 トーレ・デル・アグア賞ガラアドルフォ・スアレス文化センター劇場で開催される授賞式では、毎年、様々な部門において、この分野で最も重要な出版物が表彰されます。児童・ヤングアダルト文学界の「ゴヤ」とも称されるこの賞は、毎年アドルフォ・スアレス文化センター劇場で開催されます。
このイベントは、 ハビエル・フェルナンデス・ヒメネスラジオプロジェクトのディレクター 「なんてお城だ!」、そして積極的な参加を特徴としていた トレス・カントス読書クラブの子供たちとティーンエイジャー彼らはフェスティバルディレクターとともに、 エレナ・マルティネストレス・カントスの市長、 ヘスス・モレノ彼らは、コンテストで認められた14部門の優勝者に賞を授与する役割を担っていました。
El 名誉給水塔賞 児童文学とヤングアダルト文学への献身は作家に委ねられた リカルド・ゴメス (セゴビア、1954年)は、数学教師として長年のキャリアを積んだ後、執筆に専念することを決意した作家である。彼の経歴には、 蒸気船賞、 セルバンテスの少年、 広角の、 アランダー、 イグナシオ・アルデコアリストの選択に加えて ホワイトレイブンズ ブラジルで最優秀イラストアルバム賞など国際的な賞も受賞。
のカテゴリーで スペイン語の絵本 賞はに行きました "飛行"、の アナ・マルケス、イラスト付き ナターシャ・ローゼンバーグTutifruti Editorial発行。 イラスト翻訳アルバム 受賞者は 「トゥクトゥクとルクトゥク、そして平年より低い雲」、の ケス・グレイとクリス・ジェボンズ翻訳者 イザベル・ロセル・ベレラ ラ・ガレラ社から出版されました。
宛て先セクションでは スタンドアロンリーダースペイン語部門の受賞者は 「イネスと3つのパイ」、の エヴァ・クレメンテエモナウタス社より出版。翻訳賞は 「逆さまの森」、の ジュゼッペ・フェスタ、翻訳: テレサ・アギラール・サンチェス ドゥオーモによって出版され、 スペイン語を話す読者 作品は際立っていた 「森の中の本屋」、の ディエゴ・アルボレダ、Anaya から出版されました。
セクションで 翻訳の読者優勝タイトルは 「エマ・スパーク」、の アビ・エルフィンストーン翻訳者 マーク・フィゲラス グリバウド社から出版された。ヤングアダルト文学では、すでに スペイン語の独立したヤングアダルト小説 に対応した 「ロイヤルブラッド」、の マリーナ・テナロケレオ社から出版された、 若者向けの自己完結型翻訳 認められた作品は 「再び幽霊に悩まされる」、の ルーシー・ジェーン・ウッド、翻訳: アイリス・モゴヨン・ゴンザレス y クリスティーナ・ズイルMaeva Red より出版。
のカテゴリーで スペイン語のヤングアダルトサーガ 賞はに行きました 「心の新人」、の クリスティーナ・プリエト、Fandom Publishingより。 ヤングアダルト翻訳物語受賞作品は 「収穫の夜明け」、の スザンヌ・コリンズ翻訳者 ピラールラミレステッロ モリーノ社から出版され、ハンガー・ゲームの世界に属する作品。
のセクション スペインの漫画 の適応を区別した 「マンハッタンの赤ずきん」、オリジナル作品 カルメンマルティンガイテ 適応 ヘレナ・ボナストレ y カタリナ・ゴンザレスシルエラ発行。 翻訳コミック 2つのタイトルが認められました: 「ピノキオの妖精アズール」、の エレナ・トリオロ翻訳者 マルタ・トゥトーネ 編集者:リアナ 「アイラの書」、の セヴリーヌ・ド・ラ・クロワ y ヴィオレット・グラボスキー、翻訳: レジーナ・ロペス・ムニョス Errata Naturae 社から出版されました。
のカテゴリ 知識 この作品は受賞した 「メディダマニア」、の キコ・サンチェスJuventud社から出版されたこの本は、子どもたちに測定と数学の概念を分かりやすく遊び心のある方法で紹介している点で際立っています。受賞リスト全体が、このフェスティバルの目的を裏付けています。 ジャンル、フォーマット、声の多様性を可視化する 子どもや若者向けの文学に共存する。
将来の版を見据えた共同プロジェクト
この第9回を通じて、FestiLIJ3Cは、 公的機関、独立系書店、教育センター、作家、家族 これにより、成長の余地のある、堅実で持続可能な文化プロジェクトが実現します。一部のゲストの渡航に支障があったにもかかわらず、プログラムが中止にならなかったのは、 著者と組織の柔軟性計画されたプログラムを維持するための代替案を模索した人々。
の役割 32ボランティア 日々の運営を手伝ってくれた方々のサポートも、決定的な要因となりました。彼らの働きにより、アクセス管理、参加者へのサポート、各部屋間の調整が円滑に行われ、ピーク時でも活動がスムーズに進められました。
フェスティバル運営側は特に 子どもたちが示した創造性 イラストレーションやライティングのワークショップ、そして読書クラブや参加型活動への10代の若者の参加など、これら全てが、若い読者は単なる傍観者ではなく、読者であるという考えを強めるのに貢献している。 プロジェクトの積極的な主役.
すでに9回の開催を経て、トレス・カントス国際児童・青少年文学フェスティバルは、 スペインのベンチマーク 専門分野における幅広いプログラム、厳選されたトップレベルの執筆陣、編集の質を重視した実績、そして地域内外の確固たる読者基盤が相まって、今後の版の継続的な成長に向けた好ましいシナリオが描かれています。
最新の FestiLIJ3C では、参加者数が多く、プログラムも多岐にわたり、受賞リストも絵本から漫画や教育出版物まで多岐にわたり、トレス・カントス フェスティバルは今日の文学界がどのように形作られているのかを理解するための重要なイベントとしての地位を確立しました。 スペインとヨーロッパの児童文学とヤングアダルト文学、読者、クリエイター、読書仲介者の出会いの場としての Tres Cantos の役割を強調します。

